Traduccion de Extensiones para Joomla

Diseño y Posicionamiento Web con Joomla Foros General Joomla en General Traduccion de Extensiones para Joomla

  • Este debate tiene 25 respuestas, 2 mensajes y ha sido actualizado por última vez el hace 12 años, 2 meses por Anónimo.
Mostrando 25 respuestas a los debates
  • Autor
    Entradas
    • #103503
      Anónimo
      Invitado

      Esta área de la traducción de extensiones siempre me ha gustado aunque nunca lo he llevado a la practica de manera formal.

      En vista de esto quiero iniciarme en este punto y ya de inicio cuento con algunas dudas a este respecto.

      Cual de los dos sistemas que menciono a continuación es mas estandar, por ejemplo:

      Categoría – Menú ó Categoría – Menú

      Nota: Fuente http://www.librosweb.es/xhtml/capitulo3/codificacion_de_caracteres.html

      Cualquier comentario se agradecera.

      Saludos.

    • #103504
      redloModerador Foro
      Participante

      Ok, mira no se trata de un sistema u otro, todo depende de la codificación de idiomas que emple el sistema, sea joomla u otros. En concreto Joomla utiliza la codificación UTF-8 que permite escribir normalmente sin garabatos como los que has mostrado. Esa forma de escribir pertenece al pasado como con codificaciones ANSI.

      ¿Como traducir archivos de idioma joomla?
      Lo primero es disponer de un editor de texto que incluya la posibilidad de seleccion de codificación. Notepad ++ es el que utilizo para traducciones y programación, motivos varios son los que tambien me hacen declinarme por este editor gratuito > Saber Más y Descargar Última version Notepad ++.

      Enlaces de interes >
      Como traducir extensiones Joomla en tu idioma
      Codificacion UTF-8 en bases de datos Joomla 1.5
      Convertir archivos INI de las traducciones de extensiones Joomla 1.5 a Joomla 1.7

    • #103510
      Anónimo
      Invitado

      la codificación UTF-8

      Este tipo de codificación aplica para traducciones de extensiones de joomla 1.5. y 1.7?

    • #103511
      redloModerador Foro
      Participante

      Si señor. Si lees los contenidos lo entenderas todo.

    • #103512
      Anónimo
      Invitado

      Cuando o en que momento se utiliza la codificación UTF-8 SIN BOM?

    • #103513
      redloModerador Foro
      Participante

      BOM > Bit Order Mask > Saber mas

    • #103514
      Anónimo
      Invitado

      Gracias redlo por la informacion que me proporcionaste en el post anterior.

      Otra duda mas.

      En el archivo que estoy realizando la traducción he notado un detalle que tal vez es insignificante o tal vez halla sido un error mio al agregar un espacio.
      En una linea de codigo he notado que hay un doble espacio entre parrafo y parrafo, es normal o puede este detalle generarme algun error al terminar y usar la traduccion?
      Por ejemplo:

      49 COM_XXXXXX_ITEM=”Artículo”
      50
      51
      52 COM_XXXXXX_NO_FILES_INCLUDED=”No hay archivos adjuntos”

    • #103515
      redloModerador Foro
      Participante

      Ningun problema. si quieres puedes quitar los dos saltos de linea, no hay problema.

    • #103516
      Anónimo
      Invitado

      Con todo y que llevo un poco avanzado el archivo traducido no me va hacer posible terminar de traducirlo, en vista de esto en que formato debo guardar este archivo para posteriormente darle continuidad.

    • #103517
      redloModerador Foro
      Participante

      Guardalo con extension INI > nombredelarchivo.ini y antes selecciona codificación UTF-8 . Recuerda utilizar siempre el mismo editor, en este caso el notepad++. Es un fallo que algunos cometen. Abres con otro editor y todo bien, realizas un cambio por minimo que sea, guardas y resulta que la coficación predeterminada de este editor NO es UTF-8 y la cagaste burt lancaster 🙂

    • #103519
      Anónimo
      Invitado

      Guardalo con extension INI > nombredelarchivo.ini y antes selecciona codificación UTF-8 . Recuerda utilizar siempre el mismo editor, en este caso el notepad++. Es un fallo que algunos cometen. Abres con otro editor y todo bien, realizas un cambio por minimo que sea, guardas y resulta que la coficación predeterminada de este editor NO es UTF-8 y la cagaste burt lancaster 🙂

      Procedi a seleccionar codificación UTF-8 y !!!sorpresa!!!, ahora lo que tenia traducido me han surgido algunos caracteres raros.
      Ver imagen que anexo.

      Nota: Hasta el momento no he guardado el documento en formato .ini, solo seleccione el tipo de codificacion UTF-8 .

      Ahora como soluciono este detalle que me ha surgido.

      Attachments:
    • #103520
      redloModerador Foro
      Participante

      Me suponia que te iba a pasar. Solución sencilla.

      Abre un nuevo documento con el Note pad ++, selecciona la codificación UTF-8 . Ahora abre el archivo traducido con la codificación anterior, cuando se podia ver el texto normal, selecciona todo, copia y pegalo en el documento nuevo que has creado en blanco con codificación UTF-8 y guarda. Asunto solventado 😉

    • #103521
      Anónimo
      Invitado

      Bueno, les comento que realice lo siguiente para solucionar el problema de acuerdo a el comentario de redlo:

      1- Abri un nuevo documento y al momento la habilite con la codificación UTF-8 (asi mismo en el documento completamente en blanco).
      2- Abri el archivo el cual tenia los caracteres raros (ver ultima imagen que anexe) y le cambie la codificación a formato ANSI, de esta manera volvi a la traduccion sin los caracteres raros.
      3- Una vez que este archivo se corrigio de los errores copie todo el contenido y lo pegue en el nuevo documento el cual ya le habia asignado el tipo de codificacion UTF-8.
      4- Guarde este documento con el mismo nombre que el archivo original y posteriormente lo volvi abrir con el Note pad ++ .
      5- El resultado es que otra vez tenia mi traduccion sin caracteres raros y con la codificacion correcta de UTF-8.

      Nota: Espero que todo halla quedado bien y que al final no me genere errores esta traduccion.

      Que opinan del proceso que realice para solucionar el problema

    • #103540
      Anónimo
      Invitado

      Acabo de terminar el primer borrador de la traducción del componente en el que estoy trabajando.

      Les recuerdo que el archivo que traduje es el archivo .ini que extraje del componente en cuestión, este archivo estaba en la siguiente ruta:
      .zip del Componente XXXXX
      administrator/ lenguaje/ en-GB/ archivo xxxxx.ini

      Por lo que he notado se podría decir que he terminado de traducir el archivo del área de administrator pero me esta faltando el archivo que corresponde al área del site.

      La duda en este momento es:

      Muy aparte de realizar la traducción de estos dos archivos que mas información debo de agregar a cada archivo, por ejemplo:
      Debo de cambiar el nombre de cada de en-GB.com_mi extension a [b]es-ES.com_mi extension[/b]?

      Nota: Hago mención que apenas tengo la traducción del componente pero esta extensión forma parte del siguiente contenido

      1- Componente
      5- Módulos
      3- Plugins

      Teniendo claro que por cada extensión se debe de traducir el archivo del area del administrador y del sitio mismo del front end todavía me faltaría buena parte del proceso como seria el empaquetado.

      Alguien me podria decir como realizar este paso.

    • #103541
      redloModerador Foro
      Participante

      Asi es y una vez termines, subes cada archivo donde corresponda, es decir, los de adminitración en /administrator/language/es-ES y los de la parte publica en /language/es-ES con tu cliente FTP

    • #103542
      Anónimo
      Invitado

      Asi es y una vez termines, subes cada archivo donde corresponda, es decir, los de adminitración en /administrator/language/es-ES y los de la parte publica en /language/es-ES con tu cliente FTP

      Bueno esto me queda muy claro pero, Cual es el proceso para empaquetar todas estas extensiones de tal manera que cuando se instalen las extensiones se instale automaticamente el idioma en español.

    • #103543
      redloModerador Foro
      Participante

      En cada extension se incluye en la raiz de la misma un archivo XML, hay que editarlo y añadir los idiomas. Descomprimes la extension y editas. Sera algo igual o parecido a esto >

      en-GB.com_akeeba.ini
      cs-CZ.com_akeeba.ini
      da-DK.com_akeeba.ini
      de-DE.com_akeeba.ini
      ...................................................
      tr-TR.com_akeeba.ini
      ru-RU.com_akeeba.ini
      sv-SE.com_akeeba.ini
      uk-UA.com_akeeba.ini
      zh-CN.com_akeeba.ini
      zh-TW.com_akeeba.ini

      Al final o entre esas lineas añades es-ES.com_akeeba.ini y guardas. He puesto un ejemplo del componente akeeba, pero podria ser cualquier otro.

      Luego en language o translations o como lo llame el desarrollador, deberas crear la carpeta es-ES en la parte publica y de administracion, añades los archivos traducidos en su carpeta correspondiente. Comprimes e instalas desde el gestor de extensiones Joomla.

      La parte de admin y front-end en el XML suelen estar separadas, solo es cuestion de un segundo para ver donde esta cada parte. O sea que son dos lineas a añadir, una del front end y la otra del admin.

    • #103627
      Anónimo
      Invitado

      He abierto el archivo xml de la extensión traducida pero no tengo idea de donde agregar la información que corresponda para que funcione la traduccion.
      Anexo contenido del archivo .xml

      com_djcatalog2
      07 November 2011
      Blue Constant Media LTD
      Copyright (C) 2010 Blue Constant Media LTD, All rights reserved.
      http://www.gnu.org/licenses GNU/GPL
      contact@design-joomla.eu
      http://design-joomla.eu
      2.2.6

      install/install.com_djcatalog2.sql

      install/uninstall.com_djcatalog2.sql

      install/sqlupdates

      COM_DJCATALOG2

      admin.djcatalog2.php
      access.xml
      controller.php
      config.xml
      index.html
      models
      controllers
      tables
      views
      lib
      images
      install
      language
      helpers

      index.html
      gpl.txt
      djcatalog2.php
      defines.djcatalog2.php
      controller.php
      router.php
      assets
      themes
      views
      models
      helpers
      language

      files
      images
      index.html

    • #103628
      redloModerador Foro
      Participante

      Estamos hablando del DJCatalog. ¿Version J! 1.5 o 1.7? esta ultima solo para suscriptores.

    • #103631
      Anónimo
      Invitado

      Estamos hablando del DJCatalog. ¿Version J! 1.5 o 1.7?[b] esta ultima solo para suscriptores.[/b]

      Es para la version 1.7 de Joomla, también me queda claro que la extension es para supcriptores pero a qui el punto es aprender el proceso correcto para realizar traducciones sin importar que sea de pago o dea una extension free.

      De antemano doy gracias a redlo por toda la informacion que ha brindado en este post.

      Saludos.

    • #103632
      redloModerador Foro
      Participante

      Si si, ese no es un problema, y gracias por tu amabilidad, se agradece. El tema es que creo que el archivo que muestras no es el de instalación. Comprime en un zip todos los XML que encuentres en el componente y subelos aqui, a ver donde puede estar la pega.

    • #103640
      Anónimo
      Invitado

      Anexo archivos XML-

      Attachments:
    • #103643
      redloModerador Foro
      Participante

      Vale, prueba hacer lo siguiente > Descomprime el archivo com_djcatalog2 que esta dentro del pack que contiene modulos y plugins y en el arbol del archivo componente y en las carpetas /language correspondientes a la administracion y la parte publica crea en cada una la carpeta /es-ES y añade los archivos que les corresponde, comprime de nuevo e intenta instalar. El tema esta en que solo te indica la instalacion de lo que hay dentro de la carpeta /language , algo que no es habitual, al menos yo es la primera vez que me topo con este tipo de instalacion en extensiones joomla. Lo que me hace sospechar.

      NOTA: Dame el nombre de TODOS los archivos y carpetas que hay dentro de la(s) carpeta(s) /language de ese archivo antes de proceder que tengo una duda. No obvies ninguno por favor.

      Pregunta: ¿El archivo es comprado o bajado de una pagina de descargas?

      Es mejor prevenir.

    • #103656
      Anónimo
      Invitado

      NOTA: Dame el nombre de TODOS los archivos y carpetas que hay dentro de la(s) carpeta(s) /language de ese archivo antes de proceder que tengo una duda. No obvies ninguno por favor.

      Com_DJCatalog2administratorlanguageen-GB
      – en-GB.com_djcatalog2
      – en-GB.com_djcatalog2.sys

      Com_DJCatalog2sitelanguageen-GB
      – en-GB.com_djcatalog2

      Pregunta: ¿El archivo es comprado o bajado de una pagina de descargas?

      El archivo lo descargue desde un enlace especial que me proveyó el desarrollador de la extension para evaluar el componente, el componente lo tengo instalado en un sitio online pero este falta activarlo con una licencia valida.

    • #103658
      redloModerador Foro
      Participante

      Bien, entonces hazlo como te he comentado, pero si es una extension DEMO, no se hasta que punto funcionara.

    • #103764
      Anónimo
      Invitado

      [quote=”redlo” post=24637]Bien, entonces hazlo como te he comentado, pero si es una extension DEMO, no se hasta que punto funcionara.[/quote]

      Hola redlo busque en tu perfil alguna manera de enviarte mensaje privado pero no encontre nada..

      Quisiera saber si tienes experiencia con este problema de joomsocial

      http://solojoomla.com/foro/componentes/perfil-usuarios-jomsocial-problema.html

      Muchas gracias por tu tiempo

Mostrando 25 respuestas a los debates
  • Debes estar registrado para responder a este debate.
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Ver
Privacidad